Translation into Spanish
My house is full of good literature, novels and biography mainly; I am a compulsive reader. I usually reject bestsellers, so I don’t remember how I got hold of Larsson’s first book, but once I read it I could not let go. I was so desperate to continue reading that I promised not to read the other two (I have a life, you know!) On the other hand, I read it in Spanish and the translation couldn’t be worse. I was living with my decision when I read an article on the Millennium Trilogy by Peruvian writer Mario Vargas Llosa on Spanish newspaper El País, which forced me to revert my decision. (I have to say I disagree with Vargas Llosa and blame the quality to translation and not to the original writing, too bad I don’t know Swedish!) I just finished the second one some minutes ago and already bought the third one that just arrived to my country (Ecuador). The story is such “a drug” (as “Le Nouvel Observateur” says), that the terrible translation did not deter me from continuing. Never had such experience!!!!
Posted by Maricruz in Quito , 20 September 2009