Deutsche Uebersetzung

Ich habe gerade gelesen, dass die englische Uebersetzung wohl sehr schlecht sein?! Ich lese gerade das 2. Buch der Triologie und bin eigentlich ganz zufrieden mit der deutschen Uebersetzung. Da ich in London lebe wollte ich das 3. Buch auf englisch lesen, aber wenn die Uebersetzung so schlecht sein soll

Posted by Maike in London , 8 January 2009

By Editor

3 thoughts on “Deutsche Uebersetzung”
  1. I don’t think the English translation is bad, it’s very serviceable, and the book is really driven by the plot and and characterization more than the writing anyway. I have noticed a couple errors though but not bad for hundreds of pages translated under immense pressure. Ich lese das dritte Buch auf Deutsch jetzt, da ich nicht bis Januar warten kann–und ich muss sagen, es liest sich gut, nicht unbedingt besser, aber anders irgendwie. The writing seems more clipped and stylized. Has any one else looked at both of them?

    Posted by Alissa in Emeryville ,

  2. Hi Maike,

    keine Ahnung, ob die englische Übersetzung gut oder schlecht ist ? das Buchist der Knaller. Bin grade in den letzten Zügen …

    Kölngruß

    Fabian

    Posted by Fabian in Cologne ,

  3. Ive read the first book in Swedish and also in English. I really don’t think the translation is all that bad but it just seems to me that certain things or phrases just weren’t translated over that well. Also a lot of the English terms used or more Oxford or “older style” English. In saying that I feel that is what tends to make many think the translation is bad but in reality it is not.

    Posted by Nils in Malmö ,

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *